Εύθυμα Τραγούδια (Ελληνικά)
Τραγουδιστής: Ομάδα γυναικών / Γρατινή
Εύθυμα Τραγούδια (Ελληνικά) | Şen türküler (Τουρκικά) | ∫ekad´dʒievi ´pesne (Πομακικά) |
Πάπια
Πάπια κάθονταν στουν πάγου παγουμένα τα φτιρούδια τς και βαμμένα τα νυχούδια τς το Θεό παρακαλούσε και τον Κύργιου τον δοξάζει βρέξι Κύργιο μια βρουχίτσα να ξιπαγώσουν τα φτιρούδια μ’ να ξιβάψουν τα νυχούδια μ’ να πιτάξω να πηγαίνω κάτω στου γιαλό στην άμμο κάνουν τα καβούρια γάμου και παντρεύουν την Μαλάμου κάλιασαν και με να πάου να χουρέψω και να φάου μα δεν θέλησα να πάου άκουσα τα τάμπορ-τούμπορ μ’ έκανε καρδιά να πάου βάζω πίτα στο πλαστήρι και κρασί μες στο ποτήρι παίρνω στράτα και πηγαίνω βρίσκω αρκούδα συγκαθίζει κι ο λαγός λαλεί τη λύρα κι αχελώνα η κουρτέσα σέρνει το χορό γαϊτάνι κι ο σκαντζόχοιρος λεβέντης κάθονταν στο ποδαράκι και την κάνει με το μάτι έλα βράδι στο κρεβάτι να φιλήσεις μαύρο μάτι και κορμί σαν το μπαμπάκι. |
Ördek Ördek buzda oturuyordu Kanatları buz tutmuş Ve tırnacıkları boyalı Allah’a yalvarıyordu Allah’a da şükrediyor Allah’ım bir yağmurcuk yağdır Kanatlarımdaki buzlar erisin Tırnaklarım silinsin Uçayım, gideyim Aşağıdaki sahile, kuma Yengeçler düğün yapıyor Malamo’yu da evlendiriyor Beni de gitmem için çağırdılar Dans edeyim, yiyeyim Gitmek istememiştim ama Tambur-tumbur seslerini duydum Kalbim beni götürdü Siniye börek ve bardağın içine şarap koyuyorum Yol alıp gidiyorum Bir ayıyı otururken buluyorum Tavşan da kemençeyi konuşturuyor Flört eden kaplumbağa da Kaytan dansını yönlendiriyor Yiğit kirpi de Ayağının üstünde oturuyordu Ona da gözle işaret ediyor Gece yatağa gel Kara gözü Pamuk gibi vücudu öp diye |
Jur΄dek Jur΄deken se΄di na le΄dɯn, pole΄deni mu sa kri΄lana i neh΄tene sa boja΄disani, na Al΄laha se ΄moli. i s’u΄k’ur ΄pravi. Da se nava΄li e΄din dɯ∫ da se otle΄d’at kri΄lana, da se u΄mijat neh΄tene, da ΄fɯrknam, da ΄idam ot΄dol na ΄g’olen, na pesa΄kɯn, ΄prav’at ΄racine ΄svadba, i ΄ʒen’at Ma΄lamo. ΄Ruknali i ΄men’æ da ΄ida, da ΄ripkam i da jam. Ne ΄iskah da ΄idam, t∫uh ΄dambɯr-΄dumbɯr i ΄stana mi ΄sɯrce da ΄idam. ΄Klavam klin na to΄t∫ilka i ΄vino na ∫up΄∫akɯn, ΄zimam pɯt’ i ΄podam, na΄hadam ΄met∫ka da se΄di i ΄zajekɯn da ΄trɯnka ΄sazɯn, i ΄ʒelvana saj΄bijka ΄surne ΄deno ΄ripkat, i ΄e∫en ΄kohto ΄kopel se΄di na no΄ʒinka i ΄miga hi sɯs o΄kono, ΄jela ΄vet∫er na ja΄takɯn, da po΄l’ubi∫ ΄t∫erni ΄ot∫i i ΄snaga ΄koto pa΄mut∫ek. |
Έχω πέντε παράδες
Έχω πέντε παράδες τις τέσσερες θα πιω |
Beş param var Beş param var, dördüyle içeceğim Bir tanesini tutacağım çünkü evleneceğim Konuşuyorum-laternalar ve kemanlar konuşuyor Kıvırcık saçlarında Fesim püsküllü ve üstünde deniz var Bir Elmas Kız için aklımı yitirdim Konuşuyorum- laternalar ve kemanlar konuşuyor Kıvırcık saçlarında Param yoksa fesimi satarım Püskülüm emanet olsun ki şarap içeyim Konuşuyorum- laternalar ve kemanlar konuşuyor Kıvırcık saçlarında Güneş pencerelerinde batıyor Benim aklım da siyah kaşlarına takılıyor Konuşuyorum- laternalar ve kemanlar konuşuyor Kıvırcık saçlarında |
΄Imam pet’ pa΄ri ΄Imam pet’ pa΄ri, t∫eti΄rine ∫ɯ hi is΄pijɯm. E΄nono ∫ɯ ΄dɯrʒam oti ∫ɯ sa ΄ʒen’a. ΄Svirkine ΄svir’ɯt, la΄ternine pe΄jɯt, Na ΄tvojena kavɯr΄dʒik ΄kosa. Na ΄fesen mi ΄ima ΄funda i vɯr΄hu ΄ima de΄niz, Za en΄nɯ Diamando΄pula a΄kɯlɯt si ot΄bavih. ΄Svirkine ΄svir’ɯt, la΄ternine pe΄jɯt, Na ΄tvojena kavɯr΄dʒik ΄kosa. I ko ΄nemam pa΄ri, ΄fesen pro΄davam, ΄Fundana amanet’ os΄tav’am, klad’ mi ΄vino da ΄pijem. ΄Svirkine ΄svir’ɯt, la΄ternine pe΄jɯt, Na ΄tvojena kavɯr΄dʒik ΄kosa. ΄Slɯnceno za΄nikna na ΄dʒamavene ti i men’æ a΄kɯlɯt na΄bi na ΄t∫ernite ti ΄v’æʒki. ΄Svirkine ΄svir’ɯt, la΄ternine pe΄jɯt, Na ΄tvojena kavɯr΄dʒik ΄kosa. |